Translations:Wie werden Stationen koordiniert?/2/en: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Forum Freie Lastenräder
Wechseln zu:Navigation, Suche
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 7: Zeile 7:
* donation box
* donation box
* code list
* code list
* ''At KASIMIR we have had good experiences with the so-called "KASI-Kiste" gemacht. It is a [[Ausleih-Box|
* ''At KASIMIR we have had good experiences with the so-called "KASI-Kiste" gemacht. It is a [[Special:MyLanguage/Ausleih-Box|
wodden box]] with all nececcary information for the station''<br />
wodden box]] with all nececcary information for the station''<br />

Aktuelle Version vom 23. Juni 2020, 14:35 Uhr

Information zur Nachricht (bearbeiten)
Zu dieser Nachricht ist keine Dokumentation vorhanden. Sofern du weißt, wo und in welchem Zusammenhang sie genutzt wird, kannst du anderen Übersetzern bei ihrer Arbeit helfen, indem du eine Dokumentation hinzufügst.
Nachricht im Original (Wie werden Stationen koordiniert?)
<br />Die Station muss immer mit ausreichend (Informations-)Material ausgestattet sein:
* Nutzungsbedingungen
* Ausleihbedingungen
* Ausleihzettel
* Rückgabeformular
* Werbezettel
* Spendendose
* Codeliste
* ''Bei KASIMIR haben wir gute Erfahrungen mit der sogenannten KASI-Kiste gemacht. Das ist eine [[Ausleih-Box]] mit allen Informationen für Ausleihstation.''<br />


The station must always be equipped with sufficient (information) material:

  • terms of use
  • lending conditions
  • loan note
  • return form
  • advertising leaflet
  • donation box
  • code list
  • At KASIMIR we have had good experiences with the so-called "KASI-Kiste" gemacht. It is a

wodden box with all nececcary information for the station

Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von Forum Freie Lastenräder. Durch die Nutzung von Forum Freie Lastenräder erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.